מוריס סנדק.


[…] עוד אמר סנדק, כי המפלצות בספרו מתבססות על קרובי משפחה שהיו מבקרים בביתו כילד ובקושי דיברו אנגלית. "הם היו מושכים ומעוותים לך את הפרצוף, והם חשבו שזה דבר נחמד לעשות. ידעתי שאמי הייתה בשלנית די גרועה, וזה היה נמשך לנצח, והייתה אפשרות שהם יאכלו אותי או את אחותי או את אחי. הייתה לנו פנטזיה אכזרית כזו. לא יכול היה להיות שטעמנו יהיה גרוע מהבישול שלה. אז אלה הם יצורי הפרא. הם זרים שהלכו לאיבוד באמריקה, ללא שפה. וילדים שפוחדים מהם ואינם מבינים שהמחוות שלהם, עיוותי הבשר, אמורים להפגין חיבה".

(מתוך ראיון עם מוריס סנדק, 2009)

<span dir=rtl>7תגובות ל‘’</span>

  1. (האיור לקוח מן הספר: היגלטי פיגלטי פופ! או חייב להיות לחיים איזשהו טעם נוסף. נוסח עברי: יהודה אטלס, הוצאת הד ארצי)

    אהבתי

  2. אני הורדתי באינטרנט
    אפשר לרכוש אותו באמזון
    אולי יש באוזן
    ואם את בתלאביב או שלוחה שלך אשמח לצרוב לך עותק

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s